Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

старательно и замысловато украшен, но сам он производил более величест- 

венное впечатление, чем его спутник. Он снял кольчугу и вместо нее надел 

тунику из темно-красной шелковой материи, опушенную мехом, а поверх нее 

- длинный белоснежный плащ, ниспадавший крупными складками. Восьмиконеч- 

ный крест его ордена, вырезанный из черного бархата, был нашит на белой 

мантии. Он снял свою высокую дорогую шапку: густые черные как смоль куд- 

ри, под стать смуглой коже, красиво обрамляли его лоб. Осанка и поступь, 

полные величавой грации, были бы очень привлекательны, если бы не над- 

менное выражение лица, говорившее о привычке к неограниченной власти. 

Вслед за почетными гостями вошли их слуги, а за ними смиренно вступил 

в зал и проводник, в наружности которого не было ничего примечательного, 

кроме одежды пилигрима. С ног до головы он был закутан в просторный плащ 

из черной саржи, который напоминал нынешние гусарские плащи с такими же 

висячими клапанами вместо рукавов и назывался склавэн, или славянский. 

Грубые сандалии, прикрепленные ремнями к обнаженным ногам, широкополая 

шляпа, обшитая по краям раковинами, окованный железом длинный посох с 

привязанной к верхнему концу пальмовой ветвью дополняли костюм паломни- 

ка. Он скромно вошел позади всех и, видя, что у нижнего стола едва най- 

дется место для прислуги Седрика и свиты его гостей, отошел к очагу и 

сел на скамейку под его навесом. Там он стал сушить свое платье, терпе- 

ливо дожидаясь, когда у стола случайно очистится для него место или дво- 

рецкий даст ему чего-нибудь поесть тут же у очага. 

Седрик с величавой приветливостью встал навстречу гостям, сошел с по- 

четного помоста и, ступив три шага им навстречу, остановился. 

- Сожалею, - сказал он, - достопочтенный приор, что данный мною обет 

воспрещает мне двинуться далее навстречу даже таким гостям, как ваше 

преподобие и этот доблестный рыцарь-храмовник. Но мой дворецкий должен 

был объяснить вам причину моей кажущейся невежливости. Прошу вас также 

извинить, что буду говорить с вами на моем родном языке, и вас попрошу 

сделать то же, если вы настолько знакомы с ним, что это вас не затруд- 

нит; в противном случае я сам настолько разумею по-нормански, что разбе- 

ру то, что вы пожелаете мне сказать. 

- Обеты, - сказал аббат, - следует соблюдать, почтенный франклин, 

или, если позволите так выразиться, почтенный тан, хотя этот титул уже 

несколько устарел. Обеты суть те узы, которые связуют нас с небесами, 

или те вервии, коими жертва прикрепляется к алтарю; а потому, как я уже 

сказал, их следует держать и сохранять нерушимо, если только не отменит 

их святая наша матьцерковь. Что же касается языка, я очень охотно объяс- 

нюсь на том наречии, на котором говорила моя покойная бабушка Хильда 

Миддлгемская, блаженная кончина которой была весьма сходна с кончиною ее 

достославной тезки, если позволительно так выразиться, блаженной памяти 

святой и преподобной Хильды в аббатстве Витби - упокой боже ее душу! 

Когда приор кончил эту речь, произнесенную с самыми миролюбивыми на- 

мерениями, храмовник сказал отрывисто и внушительно: 

- Я всегда говорил по-французски, на языке короля Ричарда и его дво- 

рян; но понимаю английский язык настолько, что могу объясниться с уро- 

женцами здешней страны. 

Седрик метнул на говорившего один из тех нетерпеливых взоров, которы- 

ми почти всегда встречал всякое сравнение между нациями-соперницами; но, 

вспомнив, к чему его обязывали законы гостеприимства, подавил свой гнев 

и движением руки пригласил гостей сесть на кресла пониже его собственно- 

го, но рядом с собою, после чего велел подавать кушанья. 

Прислуга бросилась исполнять приказание, и в это время Седрик увидел 

свинопаса Гурта и его спутника Вамбу, которые только что вошли в зал. 

- Позвать сюда этих бездельников! - нетерпеливо крикнул Седрик. 

Когда провинившиеся рабы подошли к помосту, он спросил: 

- Это что значит, негодяи? Почему ты, Гурт, сегодня так замешкался? 

Что ж, пригнал ты свое стадо домой, мошенник, или бросил его на поживу 

бродягам и разбойникам? 

- Стадо все цело, как угодно вашей милости, - ответил Гурт. 

- Но мне вовсе не угодно, мошенник, - сказал Седрик, - целых два часа 

проводить в тревоге, представлять себе разные несчастия и придумывать 

месть соседям за те обиды, которых они мне не причиняли! Помни, что в 

другой раз колодки и тюрьма будут тебе наказанием за подобный проступок. 

Зная вспыльчивый нрав хозяина, Гурт и не пытался оправдываться; но 

шут, которому многое прощалось, мог рассчитывать на большую терпимость 

со стороны Седрика и поэтому решился ответить за себя и за товарища: 

- Поистине, дядюшка Седрик, ты сегодня совсем не дело говоришь. 

- Что такое? - отозвался хозяин. - Я тебя пошлю в сторожку и прикажу 

выдрать, если ты будешь давать волю своему дурацкому языку! 

- А ты сперва ответь мне, мудрый человек, - сказал Вамба, - справед- 

ливо и разумно ли наказывать одного за провинности другого? 

- Конечно, нет, дурак. 

- Так что же ты грозишься заковать в кандалы бедного Гурта, дядюшка, 

за грехи его собаки Фангса? Я готов хоть сейчас присягнуть, что мы ни 

единой минуты не замешкались в дороге, как только собрали стадо, а Фанге 

еле-еле успел загнать их к тому времени, когда мы услышали звон к вечер- 

не. 

- Стало быть, Фангса и повесить, - поспешно объявил Седрик, обращаясь 

к Гурту, - он виноват. А себе возьми другую собаку. 

- Постой, постой, дядюшка, - сказал шут, - ведь и такое решение, вы- 

ходит, не совсем справедливо: чем же виноват Фанге, коли он хромает и не 

мог быстро собрать стадо? Это вина того, кто обстриг ему когти на перед- 

них лапах; если б Фангса спросили, так, верно, бедняга не согласился бы 

на эту операцию. 

- Кто же осмелился так изувечить собаку, принадлежащую моему рабу? - 

спросил Сакс, мигом приходя в ярость. 

- Да вот старый Губерт ее изувечил, - отвечал Вамба, - начальник охо- 


Страница 19 из 176:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18  [19]  20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Цитаты и афоризмы Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"