Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

 

Нет, что ты, - меньше, друг, конечно, меньше! 

На свадьбе у Люченцио то было. 

На троицу, лет двадцать пять назад, 

Не более, мы надевали маски. 

 

Старик Капулетти 

 

Нет, больше, больше: сын его ведь старше; 

Ему за тридцать. 

 

Капулетти 

 

Что ты мне толкуешь? 

Каких-нибудь назад тому два года 

Он был еще несовершеннолетним. 

 

Ромео 

(своему слуге) 

 

Скажи, кто та, чья прелесть украшает 

Танцующего с ней? 

 

Слуга 

 

Синьор, не знаю. 

 

Ромео 

 

Она затмила факелов лучи! 

Сияет красота ее в ночи, 

Как в ухе мавра жемчуг несравненный. 

Редчайший дар, для мира слишком ценный? 

Как белый голубь в стае воронья - 

Среди подруг красавица моя. 

Как кончат танец, улучу мгновенье - 

Коснусь ее руки в благоговенье. 

И я любил? Нет, отрекайся взор: 

Я красоты не видел до сих пор! 

 

Тибальт 

 

Как, этот голос! Среди нас - Монтекки! 

Эй, паж, мой меч! Как! Негодяй посмел 

Сюда явиться под прикрытьем маски, 

Чтобы над нашим празднеством глумиться? 

О нет, клянусь я честью предков всех, 

Убить его я не сочту за грех! 

 

Капулетти 

 

Что ты, племянник, так разбушевался? 

 

Тибальт 

 

Но, дядя, здесь Монтекки! Здесь наш враг! 

К нам этот негодяй прокрался в дом: 

Над нашим он глумится торжеством. 

 

Капулетти 

 

Ромео здесь? 

 

Тибальт 

 

Да, негодяй Ромео! 

 

Капулетти 

 

Друг, успокойся и оставь его. 

Себя он держит истым дворянином; 

Сказать по правде - вся Верона хвалит 

Его за добродетель и учтивость. 

Не дам его здесь в доме оскорблять я. 

Не обращай вниманья на него. 

Когда мою ты волю уважаешь, 

Прими спокойный вид, брось хмурить брови: 

На празднике так неуместна злость. 

 

Тибальт 

 

Она уместна, коль нам мерзок гость. 

Я не стерплю его! 

 

Капулетти 

 

Ого! Не стерпишь? 

Отлично стерпишь - слышишь ты, мальчишка? 

Я здесь хозяин или ты? Ступай! 

Не стерпит он! А? Бог меня прости! 

Ты средь моих гостей заводишь смуту. 

Ишь, вздумал петушиться! Я тебя! 

 

Тибальт 

 

Но, дядя, это срам. 

 

Капулетти 

 

Да, как же, как же! 

Мальчишка дерзкий ты! Вот как! Смотри, 

Чтоб пожалеть потом не привелось! 

Не повреди себе - я знаю чем... 

Сердить меня - как раз тебе пристало. - 

Отлично, детки. - Дерзкий ты мальчишка! 

Веди себя прилично, а не то...- 

Побольше света, света! - Стыд какой! 

Притихнешь у меня. - Живей, дружки! 

 

Тибальт 

 

Мой гнев и принужденное терпенье 

Вступили в бой. Дрожу я от волненья. 

Пока уйду я, но его приход 

Ему не радость - горе принесет. 

(Уходит.) 

 

Ромео 

(Джульетте) 

 

Когда рукою недостойной грубо 

Я осквернил святой алтарь - прости. 

Как два смиренных пилигрима, губы 

Лобзаньем смогут след греха смести. 

 

Джульетта 

 

Любезный пилигрим, ты строг чрезмерно 

К своей руке: лишь благочестье в ней. 

Есть руки у святых: их может, верно, 

Коснуться пилигрим рукой своей. 

 

Ромео 

 

Даны ль уста святым и пилигримам? 

 

Джульетта 

 

Да, - для молитвы, добрый пилигрим. 

 

Ромео 

 

Святая! Так позволь устам моим 

Прильнуть к твоим - не будь неумолима. 

 

Джульетта 

 

Не двигаясь, святые внемлют нам. 

 

Ромео 

 

Недвижно дай ответ моим мольбам. 

(Целует ее.) 

Твои уста с моих весь грех снимают. 

 

Джульетта 

 

Так приняли твой грех мои уста? 

 

Ромео 

 

Мой грех... О, твой упрек меня смущает! 

Верни ж мой грех. 

 

Джульетта 


Страница 9 из 44:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8  [9]  10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Полезные ссылки Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"