Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

Ногою стройной, трепетным бедром 

И прелестями прочими ее, - 

Явись, явись нам в образе своем! 

 

Бенволио 

 

Коль слышит он, рассердится, наверно. 

 

Меркуцио 

 

Не думаю. Он мог бы рассердиться, 

Когда б к его возлюбленной я вызвал 

Другого духа, предоставив ей 

И победить и вновь заклясть его: 

Вот это было б для него обидно. 

Но заклинание мое невинно. 

Ведь именем возлюбленной я только 

Его явиться заклинаю к нам. 

 

Бенволио 

 

Он, верно, спрятался в тени деревьев, 

Чтоб слиться воедино с влажной ночью: 

Любовь его слепа - ей мрак подходит. 

 

Меркуцио 

 

Но будь любовь слепа, она так метко 

Не попадала б в цель. Теперь сидит 

Он где-нибудь под деревом плодовым, 

Мечтая, чтоб любимая его, 

Как спелый плод, ему свалилась в руки. 

О, будь она, о, будь она. Ромео, 

От спелости растрескавшейся грушей! 

Прощай, Ромео, я иду в постель. 

Мне под открытым небом спать прохладно. 

Пойдем. 

 

Бенволио 

 

Пойдем - искать того напрасно, 

Кто не желает, чтоб его нашли. 

 

Уходят. 

 

 

СЦЕНА 2 

 

Сад Капулетти. 

Входит Ромео. 

 

Ромео 

 

Над шрамом шутит тот, кто не был ранен. 

 

Джульетта появляется на балконе. 

 

Но тише! Что за свет блеснул в окне? 

О, там восток! Джульетта - это солнце. 

Встань, солнце ясное, убей луну - 

Завистницу: она и без того 

Совсем больна, бледна от огорченья, 

Что, ей служа, ты все ж ее прекрасней. 

Не будь служанкою луны ревнивой! 

Цвет девственных одежд зелено-бледный 

Одни шуты лишь носят: брось его. 

О, вот моя любовь, моя царица! 

Ах, знай она, что это так! 

Она заговорила? Нет, молчит. 

Взор говорит. Я на него отвечу! 

Я слишком дерзок: эта речь - не мне. 

Прекраснейшие в небе две звезды, 

Принуждены на время отлучиться, 

Глазам ее свое моленье шлют - 

Сиять за них, пока они вернутся. 

Но будь ее глаза на небесах, 

А звезды на ее лице останься, - 

Затмил бы звезды блеск ее ланит, 

Как свет дневной лампаду затмевает; 

Глаза ж ее с небес струили б в воздух 

Такие лучезарные потоки, 

Что птицы бы запели, в ночь не веря. 

Вот подперла рукой прекрасной щеку. 

О, если бы я был ее перчаткой, 

Чтобы коснуться мне ее щеки! 

 

Джульетта 

 

О, горе мне! 

 

Ромео 

 

Она сказала что-то. 

О, говори, мой светозарный ангел! 

Ты надо мной сияешь в мраке ночи, 

Как легкокрылый посланец небес 

Пред изумленными глазами смертных, 

Глядящих, головы закинув ввысь, 

Как в медленных парит он облаках 

И плавает по воздуху. 

 

Джульетта 

 

Ромео! 

Ромео, о зачем же ты Ромео! 

Покинь отца и отрекись навеки 

От имени родного, а не хочешь - 

Так поклянись, что любишь ты меня, - 

И больше я не буду Капулетти. 

 

Ромео 

 

Ждать мне еще иль сразу ей ответить? 

 

Джульетта 

 

Одно ведь имя лишь твое - мне враг, 

А ты - ведь это ты, а не Монтекки. 

Монтекки - что такое это значит? 

Ведь это не рука, и не нога, 

И не лицо твое, и не любая 

Часть тела. О, возьми другое имя! 

Что в имени? То, что зовем мы розой, - 

И под другим названьем сохраняло б 

Свой сладкий запах! Так, когда Ромео 

Не звался бы Ромео, он хранил бы 

Все милые достоинства свои 

Без имени. Так сбрось же это имя! 

Оно ведь даже и не часть тебя. 

Взамен его меня возьми ты всю! 

 

Ромео 

 

Ловлю тебя на слове: назови 

Меня любовью - вновь меня окрестишь, 

И с той поры не буду я Ромео. 

 

Джульетта 

 

Ах, кто же ты, что под покровом ночи 

Подслушал тайну сердца? 

 

Ромео 

 

Я не знаю, 

Как мне себя по имени назвать. 

Мне это имя стала ненавистно, 


Страница 11 из 44:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  [11]  12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Полезные ссылки Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"