Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

(2) Dandy, франт. 

(3) Шляпа а la Bolivar. 

(4) Известный ресторатор. 

(5) Черта охлажденного чувства, достойная Чальд-Гарольда. Балеты г. Дидло 

исполнены живости воображения и прелести необыкновенной. Один из наших 

романтических писателей находил в них гораздо больше поэзии, нежели во 

всей французской литературе. 

(6) Tout le monde sut qu'il mettait du blanc; et moi, qui n'en croyais 

rien, je commenзais de le croir, non seulement par l'embellissement de 

son teint et pour avoir trouvй des tasses de blanc sur sa toilette, 

mais sur ce qu'entrant un matin dans sa chambre, je le trouvai brossant 

ses ongles avec une petite vergette faite exprиs, ouvrage qu'il 

continua fiиrement devant moi. Je jugeai qu'un homme qui passe deux 

heures tous les matins а brosser ses onlges, peut bien passer quelques 

instants а remplir de blanc les creux de sa peau. 

(Confessions de J.J.Rousseau) 

Грим определил свой век: ныне во всей просвещенной Европе чистят ногти 

особенной щеточкой. 

(7) Вся сия ироническая строфа не что иное, как тонкая похвала прекрасным 

нашим соотечественницам. Так Буало, под видом укоризны, хвалит Лудовика 

XIV. Наши дамы соединяют просвещение с любезностию и строгую чистоту 

нравов с этою восточною прелестию, столь пленившей г-жу Сталь (См. Dix 

ans d'exil). 

(8) Читатели помнят прелестное описание петербургской ночи в идиллии 

Гнедича: 

 

"Вот ночь: но не меркнут златистые полосы облак. 

Без звезд и без месяца вся озаряется дальность. 

На взморье далеком сребристые видны ветрила 

Чуть видных судов, как по синему небу плывущих. 

Сияньем бессумрачным небо ночное сияет, 

И пурпур заката сливается с златом востока: 

Как будто денница за вечером следом выводит 

Румяное утро. - Была то година златая, 

Как летние дни похищают владычество ночи; 

Как взор иноземца на северном небе пленяет 

Сиянье волшебное тени и сладкого света, 

Каким никогда не украшено небо полудня; 

Та ясность, подобная прелестям северной девы, 

Которой глаза голубые и алые щеки 

Едва отеняются русыми локон волнами. 

Тогда над Невой и над пышным Петрополем видят 

Без сумрака вечер и быстрые ночи без тени; 

Тогда Филомела полночные песни лишь кончит 

И песни заводит, приветствуя день восходящий. 

Но поздно; повеяла свежесть на невские тундры; 

Роса опустилась; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Вот полночь: шумевшая вечером тысячью весел, 

Нева не колыхнет; разъехались гости градские; 

Ни гласа на бреге, ни зыби на влаге, все тихо; 

Лишь изредка гул от мостов пробежит над водою, 

Лишь крик протяженный из дальней промчится деревни, 

Где в ночь окликается ратная стража со стражей. 

Все спит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

(9) Въявь богиню благосклонну 

Зрит восторженный пиит, 

Что проводит ночь бессонну, 

Опершися на гранит. 

(Муравьев. Богине Невы) 

(10) Писано в Одессе. 

(11) См. первое издание Евгения Онегина. 

(12) Из первой части Днепровской русалки. 

(13) Сладкозвучнейшие греческие имена, каковы, например: Агафон, Филат, 

Федора, Фекла и проч., употребляются у нас только между простолюдинами. 

(14) Грандисон и Ловлас, герои двух славных романов. 

(15) Si j'avais la folie de croire encore au bonheur, je le chercherais 

dans l'habitude (Шатобриан). 

(16) "Бедный Йорик" - восклицание Гамлета над черепом шута. (См. Шекспира и 

Стерна.) 

(17) В прежнем издании, вместо домой летят, было ошибкою напечатано зимой 

летят (что не имело никакого смысла). Критики, того не разобрав, 

находили анахронизм в следующих строфах. Смеем уверить, что в нашем 

романе время расчислено по календарю. 

(18) Юлия Вольмар, Новая Элоиза. Малек-Адель, герой посредственного романа 

M-me Cottin. Густав де Линар, герой прелестной повести баронессы 

Крюднер. 

(19) Вампир, повесть, неправильно приписанная лорду Байрону. Мельмот, 

гениальное произведение Матюрина. Jean Sbogar, известный роман Карла 

Нодье. 

(20) Lasciate ogni speranza voi ch'entrate. [Оставьте всякую надежду, вы, 

сюда входящие.] Скромный автор наш перевел только первую половину 

славного стиха. 

(21) Журнал, некогда издаваемый покойным А. Измайловым довольно неисправно. 

Издатель однажды печатно извинялся перед публикою тем, что он на 

праздниках гулял. 

(22) Е. А. Баратынский. 

(23) В журналах удивлялись, как можно было назвать девою простую 

крестьянку, между тем как благородные барышни, немного ниже, названы 

девчонками. 

(24) "Это значит", замечает один из наших критиков, "что мальчишки катаются 

на коньках". Справедливо. 

(25) В лета красные мои 

Поэтический Аи 

Нравился мне пеной шумной, 

Сим подобием любви 

Или юности безумной, и проч. 

(Послание к Л. П.) 

(26) Август Лафонтен, автор множества семейственных романов. 

(27) Смотри "Первый снег", стихотворение князя Вяземского. 

(28) См. описания финляндской зимы в "Эде" Баратынского. 

(29) Зовет кот кошурку 

В печурку спать 

Предвещание свадьбы; первая песня предвещает смерть. 

(30) Таким образом узнают имя будущего жениха. 

(31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное 

нововведение. Слова сии коренные русские. "Вышел Бова из шатра 

прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ" 

(Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо 

хлопание, как шип вместо шипения: 

Он шип пустил по-змеиному. 

(Древние русские стихотворения) 

Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. 

(32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для 

нас неблагопристойность. 

(33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного 

человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. 

Федоров. 

(34) Пародия известных стихов Ломоносова: 


Страница 29 из 30:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  [29]  30   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Полезные ссылки Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"