Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

И локтем Таню враз толкнули, 

И каждая шепнула ей: 

- Взгляни налево поскорей. - 

"Налево? где? что там такое?" 

- Ну, что бы ни было, гляди... 

В той кучке, видишь? впереди, 

Там, где еще в мундирах двое... 

Вот отошел... вот боком стал... 

"Кто? толстый этот генерал?" 

 

 

LV. 

 

Но здесь с победою поздравим 

Татьяну милую мою, 

И в сторону свой путь направим, 

Чтоб не забыть, о ком пою... 

Да, кстати, здесь о том два слова: 

Пою приятеля младого 

И множество его причуд. 

Благослови мой долгий труд, 

О ты, эпическая муза! 

И верный посох мне вручив, 

Не дай блуждать мне вкось и вкрив. 

Довольно. С плеч долой обуза! 

Я классицизму отдал честь: 

Хоть поздно, а вступленье есть. 

 

 

ГЛАВА ОСЬМАЯ 

 

Fare thee well, and if for ever 

Still for ever fare thee well. 

Byron. 

 

I. 

 

В те дни, когда в садах Лицея 

Я безмятежно расцветал, 

Читал охотно Апулея, 

А Цицерона не читал, 

В те дни, в таинственных долинах, 

Весной, при кликах лебединых, 

Близ вод, сиявших в тишине, 

Являться Муза стала мне. 

Моя студенческая келья 

Вдруг озарилась: Муза в ней 

Открыла пир младых затей, 

Воспела детские веселья, 

И славу нашей старины, 

И сердца трепетные сны. 

 

 

II. 

 

И свет ее с улыбкой встретил; 

Успех нас первый окрылил; 

Старик Державин нас заметил 

И, в гроб сходя, благословил. 

....................................... 

....................................... 

....................................... 

....................................... 

....................................... 

....................................... 

....................................... 

....................................... 

....................................... 

....................................... 

 

 

III. 

 

И я, в закон себе вменяя 

Страстей единый произвол, 

С толпою чувства разделяя, 

Я Музу резвую привел 

На шум пиров и буйных споров, 

Грозы полуночных дозоров; 

И к ним в безумные пиры 

Она несла свои дары 

И как Вакханочка резвилась, 

За чашей пела для гостей, 

И молодежь минувших дней 

За нею буйно волочилась - 

А я гордился меж друзей 

Подругой ветреной моей. 

 

 

IV. 

 

Но я отстал от их союза 

И вдаль бежал... она за мной. 

Как часто ласковая Муза 

Мне услаждала путь немой 

Волшебством тайного рассказа! 

Как часто, по скалам Кавказа, 

Она Ленорой, при луне, 

Со мной скакала на коне! 

Как часто по брегам Тавриды 

Она меня во мгле ночной 

Водила слушать шум морской, 

Немолчный шепот Нереиды, 

Глубокий, вечный хор валов, 

Хвалебный гимн отцу миров. 

 

 

V. 

 

И, позабыв столицы дальной 

И блеск и шумные пиры, 

В глуши Молдавии печальной 

Она смиренные шатры 

Племен бродящих посещала, 

И между ими одичала, 

И позабыла речь богов 

Для скудных, странных языков, 

Для песен степи ей любезной... 

Вдруг изменилось все кругом: 

И вот она в саду моем 

Явилась барышней уездной, 

С печальной думою в очах, 

С французской книжкою в руках. 

 

 

VI. 

 

И ныне Музу я впервые 

На светский раут (44) привожу; 

На прелести ее степные 

С ревнивой робостью гляжу. 

Сквозь тесный ряд аристократов, 

Военных франтов, дипломатов, 

И гордых дам она скользит; 

Вот села тихо и глядит, 

Любуясь шумной теснотою, 

Мельканьем платьев и речей, 

Явленьем медленным гостей 

Перед хозяйкой молодою, 

И темной рамою мужчин 

Вкруг дам как около картин. 

 

 

VII. 

 

Ей нравится порядок стройный 

Олигархических бесед, 

И холод гордости спокойной, 

И эта смесь чинов и лет. 

Но это кто в толпе избранной 

Стоит безмолвный и туманный? 

Для всех он кажется чужим. 

Мелькают лица перед ним, 

Как ряд докучных привидений. 

Что, сплин иль страждущая спесь 

В его лице? Зачем он здесь? 

Кто он таков? Ужель Евгений? 

Ужели он?.. Так, точно он. 

- Давно ли к нам он занесен? 

 

 

VIII. 

 

Все тот же он, иль усмирился? 

Иль корчит так же чудака? 

Скажите, чем он возвратился? 

Что нам представит он пока? 

Чем ныне явится? Мельмотом, 

Космополитом, патриотом, 

Гарольдом, квакером, ханжой, 

Иль маской щегольнет иной, 

Иль просто будет добрый малой, 

Как вы да я, как целый свет? 

По крайне мере мой совет: 

Отстать от моды обветшалой. 

Довольно он морочил свет... 

- Знаком он вам? - И да и нет. 

 

 

IX. 

 

- Зачем же так неблагосклонно 

Вы отзываетесь о нем? 

За то ль, что мы неугомонно 

Хлопочем, судим обо всем, 

Что пылких душ неосторожность 

Самолюбивую ничтожность 

Иль оскорбляет иль смешит, 

Что ум, любя простор, теснит, 

Что слишком часто разговоры 

Принять мы рады за дела, 

Что глупость ветрена и зла, 

Что важным людям важны вздоры, 

И что посредственность одна 

Нам по плечу и не странна? 

 

 

X. 

 

Блажен, кто с молоду был молод, 

Блажен, кто во-время созрел, 

Кто постепенно жизни холод 

С летами вытерпеть умел; 

Кто странным снам не предавался, 

Кто черни светской не чуждался, 

Кто в двадцать лет был франт иль хват, 

А в тридцать выгодно женат; 

Кто в пятьдесят освободился 

От частных и других долгов, 

Кто славы, денег и чинов 

Спокойно в очередь добился, 

О ком твердили целый век: 

N. N. прекрасный человек. 

 

 

XI. 

 

Но грустно думать, что напрасно 

Была нам молодость дана, 

Что изменяли ей всечасно, 

Что обманула нас она; 

Что наши лучшие желанья, 

Что наши свежие мечтанья 

Истлели быстрой чередой, 

Как листья осенью гнилой. 

Несносно видеть пред собою 

Одних обедов длинный ряд, 

Глядеть на жизнь как на обряд, 

И вслед за чинною толпой 

Идти, не разделяя с ней 

Ни общих мнений, ни страстей. 

 

 

XII. 

 

Предметом став суждений шумных, 

Несносно (согласитесь в том) 

Между людей благоразумных 

Прослыть притворным чудаком, 

Или печальным сумасбродом, 

Иль даже Демоном моим. 

Онегин (вновь займуся им), 

Убив на поединке друга, 

Дожив без цели, без трудов 

До двадцати шести годов, 

Томясь в бездействии досуга 

Без службы, без жены, без дел, 

Ничем заняться не умел. 

 

 

XIII. 

 

Им овладело беспокойство, 

Охота к перемене мест 

(Весьма мучительное свойство, 

Немногих добровольный крест). 

Оставил он свое селенье, 

Лесов и нив уединенье, 


Страница 23 из 30:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  [23]  24   25   26   27   28   29   30   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Цитаты и афоризмы Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"