Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

- Прошу вас подождать, - наконец сказала женщина, и на ее лице 

появилось решительное выражение. 

Ждать пришлось долго. Соэда представлял себе, как Мурао наставляет жену 

любым путем отвязаться от нежелательного посетителя, а жена в свою очередь 

убеждает его, что так поступать неприлично. 

Группа отдыхающих в теплых кимоно вышла в сад, направляясь к реке. Их 

сопровождала служанка с объемистой корзинкой в руках. Вероятно, они шли в 

один из павильонов отведать знаменитое блюдо из дичи. 

Наконец госпожа Мурао вернулась, на этот раз Соэда никакой 

растерянности у нее на лице не заметил. 

- Прошу вас, пройдемте, - сказала она. 

Служанка подала Соэде комнатные туфли, и он пошел вслед за женщиной. 

- Господин Мурао согласился со мной встретиться? - спросил Соэда. 

- Кажется, я его убедила, - приветливо улыбаясь, сказала женщина. 

Соэда низко склонился в благодарном поклоне. 

- Еще раз извините за доставленное беспокойство, я отниму у господина 

Мурао всего несколько минут. 

- Муж сейчас в плохом настроении, поэтому прошу вас быть с ним помягче. 

Они прошли по длинному коридору, несколько раз сворачивая то в одну, то 

в другую сторону. 

- Сюда, пожалуйста, - сказала госпожа Мурао, обернувшись к Соэде и 

указывая на дверь, к которой они подошли. 

- Благодарю. - Соэда инстинктивно одернул пиджак и вошел в комнату. 

Мурао сидел в кресле спиной к двери, кутаясь в ватное кимоно. 

Раздвижная стена была сдвинута в сторону, открывая вид на тянувшийся вдали 

горный кряж. 

Опередив Соэду, госпожа Мурао подошла к мужу и что-то ему шепнула. 

- Прошу вас, - сказала она, обернувшись к Соэде, и поставила рядом с 

креслом, в котором сидел Мурао, стул. 

- Добрый день, - поздоровался Соэда. 

Мурао слегка кивнул головой, не удостоив его взглядом. Соэда был 

удивлен - как Мурао исхудал со времени их последней встречи! 

- Прошу прощения, что нарушаю ваш отдых. Я отниму у вас всего несколько 

минут. 

Мурао ответил не сразу. Слегка повернув голову, он искоса взглянул на 

Соэду. Толстое кимоно скрывало забинтованное плечо. 

- А, это ты! - сказал он слабым голосом после некоторой паузы. В тоне 

Мурао чувствовалось, что он с трудом заставляет себя разговаривать с 

незваным гостем. 

- Как ваше самочувствие? - спросил Соэда, ни словом не обмолвившись о 

ранении. 

Соэда понимал, что Мурао скрывает истинную причину своей болезни, и 

посчитал за лучшее сделать вид, будто он ничего не знает. 

- Благодарю, вполне приличное, - пробормотал Мурао. - Какое у тебя ко 

мне дело? 

- Еще раз извините за неожиданное вторжение, - сказал Соэда, усаживаясь 

на стул, - и за то, что вынужден задать вам не совсем приятный вопрос. - 

Соэда решил говорить без обиняков, надеясь получить столь же прямой ответ. 

- Выкладывай, - сердито сказал Мурао, не глядя на журналиста. 

- Речь пойдет снова о том времени, когда вы работали в нашем 

представительстве за границей... - Соэда заметил, как при этих словах 

Мурао недовольно поморщился. - В ту пору в представительстве работал и 

стажер Кадота, не так ли? 

Мурао молча кивнул головой. 

- Вы, конечно, были с ним знакомы? 

- Разумеется, ведь мы вместе служили. К тому же он был моим 

подчиненным. 

- Скажите, какой у него был характер? 

- Характер? Зачем тебе понадобилось спустя столько лет выяснять, какой 

у него характер? - удивился Мурао, с недоверием посмотрев на Соэду. 

- Однажды я уже вам говорил, что собираю материал о японской дипломатии 

во время мировой войны. В связи с этим я хотел бы кое-что узнать и о 

Кадоте. 

- Кадота был всего лишь стажер, ничего о дипломатической работе не 

знал, он выполнял наши распоряжения. 

- Простите, я слышал, что Кадота сопровождал первого секретаря Ногами в 

Швейцарию, когда последнему порекомендовали лечь в больницу. И мне 

хотелось бы из его уст узнать о пребывании Ногами в Швейцарии. 

Мурао как бы равнодушно глядел куда-то вдаль, но за деланным 

безразличием он явно пытался скрыть охватившее его беспокойство. 

- Короче говоря, ты хочешь встретиться с Кадотой? 

- Да, но прежде я хотел бы расспросить вас о нем. 

- К сожалению, должен тебя разочаровать. Кадота умер. - На губах Мурао 

появилась чуть заметная усмешка. - Я слышал, что по окончании войны он 

вернулся в Японию, подал в отставку, поселился у себя на родине, на Кюсю, 

но вскоре заболел и умер, - ровным голосом добавил Мурао. 

- Такие слухи дошли и до меня, - спокойно ответил Соэда, - но редакция 

через свое отделение в Саге выяснила, что Кадота вовсе не умер, а уехал из 

города в неизвестном направлении. 

На лице Мурао появилось смятение. Соэде показалось, будто он услышал 

даже испуганное восклицание, которое Мурао с трудом удалось подавить. 

- Не знаю, - нервно произнес наконец Мурао, - не знаю. Этого не может 

быть. Я слышал совершенно точно, что Кадота умер. 

- Но его родной брат, который и сейчас живет в Саге, с удивлением 

говорил, что в Токио распространились слухи о смерти Кадоты, хотя он 

просто уехал в неизвестном направлении. 

- Я вижу, вы значительно продвинулись в выяснении судьбы Кадоты, и вам 

нет необходимости о чем-либо спрашивать меня. Путь уж ваша газета его 

разыскивает, - с усмешкой сказал Мурао, всем своим видом давая понять, что 

его абсолютно не интересует какой-то там бывший стажер. 

- Да, я и намерен разыскивать Кадоту, а вас прошу описать лишь его 

характер. 

- Честный человек, добросовестно выполнял все поручения. Ничего к этому 

добавить не могу. 

- Кадота, по-видимому, очень заботливо относился к господину Ногами, - 

сказал Соэда. 

- Почему ты так думаешь? 

- Но ведь именно он вызвался сопровождать Ногами в Швейцарию, когда тот 

заболел. 

- Ничего удивительного. Просто Кадота был самый молодой и более 

свободный. Остальные же не могли позволить себе роскошь сопровождать 


Страница 70 из 86:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69  [70]  71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Полезные ссылки Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"