Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

Сэтагая и Ито намеревался посетить именно его. 

Правда, в прошлый раз хозяин гостиницы эту фамилию не упоминал, но, с 

другой стороны, Соэда и не спрашивал о ней. Теперь же Соэда специально 

решил спросить его о Кадоте, и, может быть, ответ владельца гостиницы 

что-то прояснит. 

Когда Соэда вошел в гостиничный вестибюль, позади послышалось: 

- Добро пожаловать! 

Соэда обернулся. Ему вежливо кланялся высокого роста мужчина в рабочей 

куртке. Видимо, принял меня за человека, желающего снять номер, подумал 

Соэда и отрицательно махнул рукой. 

- Мне нужно повидаться с хозяином, передайте, что его хочет видеть 

корреспондент Соэда. 

- Слушаюсь, - ответил мужчина и исчез за дверью. 

Соэду удивило, что его не встретила знакомая служанка. Со второго этажа 

спустилась девушка, неся поднос с грязной посудой. Эту девушку, как и того 

мужчину, в рабочей куртке, он прежде здесь не видел. 

- Прошу вас сюда, - пригласил Соэду появившийся в дверях мужчина. 

Соэда последовал за ним. Мужчина остановился у оклеенной бумагой 

раздвижной перегородки и, сделав рукой приглашающий жест, сказал: 

- Пожалуйста! 

Соэда раздвинул перегородку и оказался в той самой комнате, где хозяин 

гостиницы принимал его в прошлый раз. 

Увидев Соэду, хозяин отложил газету в сторону и снял очки. 

- Прошу, садитесь, - сказал он с деланной улыбкой. 

- Вынужден снова вас побеспокоить, - сказал Соэда, усаживаясь. 

- Всегда рад вас видеть. Что привело вас ко мне сегодня? 

- Я опять по тому же делу. По поводу вашего бывшего постояльца Тадасукэ 

Ито. 

- Так-так, - произнес хозяин, с некоторым усилием сохраняя улыбку. - 

Значит, расследование до сих пор не закончено? 

- Похоже, что полиция за неимением улик поставила на этом деле крест. 

- Видимо так, если судить по газетам. Я внимательно слежу за 

сообщениями по этому делу. Знаете, хотя господин Ито всего сутки жил в 

моей гостинице, я все время вспоминаю о нем: все же такой ужасный конец. 

- Скажите, он никогда не говорил о своем намерении съездить в Сэтагая? 

- Нет, и мне совершенно неизвестно, с какой целью он туда поехал. 

- Кстати, в связи с этой поездкой он случайно не упоминал фамилии 

Кадота? 

- Кадота? - владелец гостиницы как-то странно поглядел на Соэду. - Нет, 

не упоминал, - медленно произнес он. - А кто такой этот Кадота? 

- Полагаю, приятель Ито. Не исключено, что Ито отправился в Сэтагая 

повидаться с ним. Правда, это всего лишь мое предположение. 

- А-а, значит, доказательств нет? 

- Доказательств нет. Я и приехал сюда, чтобы узнать, не упоминал ли он 

при вас эту фамилию. 

- Нет, этой фамилии я от него ни разу не слышал. 

Больше спрашивать было не о чем, и Соэда, поболтав еще несколько минут 

с владельцем гостиницы, распрощался. 

Слабая надежда, которую питал Соэда, направляясь в гостиницу, 

рассеялась. Когда он уже был у самого выхода, откуда-то из полумрака 

появился мужчина в рабочей куртке и, слегка поклонившись, прошел мимо. 

Вслед за ним показалась уже знакомая служанка - та самая, которая убирала 

комнату Ито. 

- Вот, снова вас побеспокоил, - сказал Соэда. 

- Что привело вас к нам на этот раз? - с улыбкой спросила служанка. 

- Так, кое-что хотел узнать у вашего хозяина. Кстати, уж раз мы 

повстречались: вы никогда не слышали от господина Ито фамилию Кадота? 

- Кадота? - задумчиво повторила служанка. - Нет, что-то не припомню. 

- То же самое сказал мне и ваш хозяин. 

- При мне он такую фамилию не упоминал, - повторила служанка. 

- Должно быть, у вас тут работы прибавилось, - сказал Соэда, глядя на 

объемистую сумку с покупками, которую служанка держала в руке. 

- Да, в последнее время стало больше постояльцев. 

- Это хорошо, значит, дело процветает. Кстати, кто этот мужчина в 

куртке, тот раз я его не видел. 

- Новый служащий, хозяин нанял, рук-то стало не хватать. Правда, взял 

он его больше из жалости. Несколько дней назад жена от него сбежала, а 

ребенка ему оставила. Он пришел к нам и говорит: согласен на любую работу. 

Хозяин над ним и сжалился, тем более что черной работы по горло. 

- Ну, извините, что задержал вас, как-нибудь опять наведаюсь. 

- Будем рады, всего вам хорошего. 

 

 

На следующий день Соэда позвонил Кумико. 

- К сожалению, вчера вечером не застала вас в редакции, - сказала 

девушка. - Асимура пригласил нас с мамой в ресторан. Во время ужина он 

попросил меня позвонить вам, узнать, не составите ли вы нам компанию. Но в 

редакции ответили, что вы ушли домой. 

- Жаль, что так получилось, - сказал Соэда. - Я ненадолго выходил по 

делу. Когда мне сообщили о вашем звонке, я сначала решил, что вы звонили 

из дома, и позвонил к вам. Но мне, разумеется, никто не ответил. 

- Кстати, Асимура хотел о чем-то с вами поговорить. 

- Вот как? Он, кажется, ездил на Кюсю? 

- Да, в Фукуоку. 

Какое совпадение, подумал Соэда, ведь Кадота тоже жил на Кюсю - правда, 

не в Фукуоке, а в Саге. Но зачем понадобился я Асимуре? До сих пор он мной 

не интересовался. 

- Может быть, мне позвонить ему? - спросил Соэда. 

- Пожалуй, сначала я ему позвоню, а потом скажу вам, - ответила Кумико 

после некоторого раздумья. 

Соэда понял, что совершил ошибку: не так уж он близко знаком с 

Асимурой, чтобы звонить ему по телефону. 

- В таком случае жду вашего звонка. Надеюсь в ближайшие дни побывать у 

вас. 

- В самом деле, вы давно к нам не заходили, мама тоже будет рада вас 

видеть. 

- Передайте ей от меня сердечный привет. 

 

 

Соэда с нетерпением ждал ответа из отделения газеты в Саге. Но ответ от 

начальника отделения пришел только через два дня. 

"В ответ на Вашу просьбу сообщаю следующее: по данным муниципального 

управления, интересующий вас Гэнъитиро Кадота проживал в городе Саге в 

районе Мидзугаэ. Я сразу же направил по этому адресу сотрудника, который 

выяснил, что точных данных о смерти Кадоты нет..." 


Страница 67 из 86:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  [67]  68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Полезные ссылки Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"