Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

принесла вас в жертву. Но меня беспокоит сейчас другое: почему та самая 

Япония отказывается теперь вас принять; убив вас, делает вид, будто ничего 

не произошло... Высшие государственные чиновники, ответственные за войну, 

наказаны как военные преступники, но не все. Есть и такие, которые после 

войны вновь вернулись на руководящие посты. Они не могут не знать о вашей 

судьбе, но даже пальцем не желают шевельнуть, чтобы ее изменить: мол, 

жертва принесена, и возвращать ее к жизни не надо. 

- Иначе они поступить не могут, - пробормотал Ногами и сразу же 

спохватился, почувствовав, что сказал лишнее. - Я это говорю на тот 

случай, если бы твоя версия совпала с действительностью, но, даже если бы 

она была верна, те люди никогда не признали бы, что совершили ошибку. Ведь 

тогдашняя великая японская империя официально заявила о моей смерти. 

Дело-то касалось не какого-то пропавшего без вести солдата, а официального 

дипломата. 

- А я все же думаю, что при желании они могли бы признать свою ошибку. 

Нет и не может быть оправданий для столь жестокого поступка. 

- Ну, это дешевый сентиментализм! Наш разговор напоминает академический 

спор, а я тебе, кажется, ясно сказал: повернуть время вспять невозможно. 

- Вы опять за свое. Опасаетесь, что ваше возвращение к жизни может 

кое-кому сейчас повредить? Если вами движет лишь это чувство, вы не правы. 

Япония потерпела поражение в войне. Все у нас стало иначе, и что же может 

случиться, если один умерший дипломат окажется живым и вернется на 

родину?! 

- Верно, в твоих доводах есть логика. Вот ты только что сказал, что 

Япония потерпела поражение в войне, но... - На мгновение Ногами замялся, 

потом продолжал: - Но представляешь, что будет, если выяснится, что этот 

дипломат был причастен к поражению Японии? Его же все сочтут подколодной 

змеей, затаившейся на груди родины, - сказал Ногами, понижая голос до 

шепота. 

- Но ведь... 

- Довольно, больше ни слова! И вообще уже поздно. Извини, что сорвал 

тебя с заседания конгресса. 

- Это меня нисколько не волнует. 

- Ты не прав, к науке следует относиться с уважением. Да и зачем нам с 

тобой без конца толочь воду в ступе? - Ногами сделал несколько шагов 

вперед. - Прощай, Реити, - сказал он. 

Асимура поспешил за ним, он был очень взволнован. 

- Будь здоров, еще раз прошу, позаботься о Кумико. Такако уже в годах, 

ей одной трудно. Ее тоже не забывай. 

- Значит, мы больше не увидимся? 

- Наверно. Хотелось бы, чтобы ты передал привет Сэцуко, но, к 

сожалению, этого делать нельзя. Постарайся хранить мои чувства в своем 

сердце. 

- И все же... И все же дайте ваше согласие на встречу с женой и Кумико. 

Я сделаю так, что они ни о чем не догадаются. 

- Благодарю тебя. Может быть, я извещу тебя письмом, если появится 

такая возможность. Но сейчас я этого делать не смею. 

Ногами поднял руку, давая Асимуре понять, что дальше провожать его не 

следует. 

- Дальше я пойду один, ты оставайся пока здесь. 

Он спустился по каменным ступеням вниз и, не оглядываясь, пошел через 

парк. Его чуть ссутулившаяся фигура вскоре смешалась с гуляющими и 

растаяла вдали. 

 

 

 

21 

 

Возвратившись с конгресса домой, Асимура, не успев переодеться с 

дороги, сразу позвонил Такако. 

- Удивительно! - воскликнула Сэцуко, видя, как муж набирает знакомый 

номер. 

Бывало и прежде, что Асимура по возвращении из очередной поездки звонил 

Такако, но такая поспешность за ним наблюдалась впервые. 

- Здравствуйте, тетушка! Я только что вернулся из Фукуоки. Как ваше 

здоровье? Ничего в мое отсутствие не стряслось? 

Со стороны можно было подумать, что Асимура отсутствовал по меньшей 

мере год, и в тоне его чувствовалась не просто вежливость, с какой обычно 

задают подобные вопросы, а искренняя сердечность. 

- Так, значит, все в порядке, а как себя чувствует Кумико? 

- Противный, - проворчала Сэцуко. Она решила, что муж просто 

подтрунивает над теткой. 

- Знаешь, - тихо сказал Асимура, обернувшись к Сэцуко и одновременно 

слушая ответ Такако, - у меня появилась идея. 

- Что еще? 

- Давай пригласим Такако и Кумико в ресторан. Давно мы не ели мясо на 

вертеле. 

- Я не против, но... 

Предложение было неожиданным, оно привело Сэцуко даже в замешательство. 

Муж так скоропалительно никогда ничего не решал. 

- Алло, - заговорил в трубку Асимура. - Вы завтра вечером свободны? Мы 

хотели бы пригласить вас с Кумико в ресторан. - Очевидно, Такако дала 

согласие, и Асимура добавил: - В таком случае встречаемся в половине 

седьмого. 

- Тетя, здравствуйте, это я! - Сэцуко отобрала у мужа трубку. - Реити 

ведет себя не слишком вежливо. Не успел приехать - и сразу в ресторан. 

- Но это очень приятно, хотя и неожиданно, - ответила Такако. 

- Для меня тоже, - со смехом сказала Сэцуко. - Только переступил порог 

- и сразу звонить! Похоже, в Фукуоке случилось что-то необычайное. 

Последние слова жены заставили Асимуру перемениться в лице. 

- Тетя, мы в самом деле не нарушаем ваших планов? 

- Что вы! Вот только Кумико нет дома, но, думаю, она тоже с 

удовольствием пойдет. 

- Вот и прекрасно! Раз Реити так настойчиво приглашает, надо пойти ему 

навстречу. 

- Значит, завтра в половине седьмого? 

- Предупреди, что мы пошлем за ними машину, - сказал жене Асимура. 

- Тетя очень удивилась, - сказала Сэцуко, повесив трубку. 

- Чему тут удивляться? Обыкновенное приглашение на ужин. 

- Это так неожиданно, на тебя совсем непохоже. 

- Но ведь могут и у меня появляться иногда неожиданные желания. 

- Все же странно, хотя и приятно. Давно ты нас не приглашал в ресторан. 

А как там было в Фукуоке? 

- Ничего особенного, обычный конгресс, - спокойно ответил Асимура. 

- Да, забыла тебя поблагодарить: очень приятно было услышать твой голос 


Страница 64 из 86:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  [64]  65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Полезные ссылки Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"