Лучшие книги - 100 лучших книг

100 лучших
книг
Главная Редкие книги из
100 лучших книг

Оглавление
Александр Дюма - Три мушкетёра
Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки
Агата Кристи - Десять негритят
Илья Ильф и Евгений Петров - Двенадцать стульев. Золотой теленок
Кир Булычев - 100 лет тому вперед
Жюль Верн - 20 тысяч лье под водой
Александр Грин - Алые паруса
Вальтер Скотт - Айвенго
Рождер Желязны - Хроники Амбера
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей
Василий Ян - Батый
Александр Беляев - Человек-амфибия
Майн Рид - Всадник без головы
Виталий Бианки - Лесные были и небылицы
Николай Гоголь - Тарас Бульба
Михаил Булгаков - Собачье сердце
Дмитрий Фурманов - Чапаев
Вячеслав Миронов - Я был на этой войне
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие животные
Федор Достоевский - Преступление и наказание
Иван Ефремов - На краю Ойкумены
Антуан де Сент-Экзюпери - Планета людей
Братья Вайнеры - Эра милосердия
Леонид Филатов - Про Федота-стрельца
Дик Френсис - Спорт королев
Луис Ламур - Ганфайтер
Артур Хейли - Колеса
Константин Щемелинин - Я
Лев Яшин - Записки вратаря
Астрид Линдгрен - Малыш и Карлсон
Лев Кассиль - Кондуит и Швамбрания
Джеймс Оливер Кервуд - Казан
Тур Хейердал - Путешествие на Кон-Тики
Джозеф Конрад - Юность
Валентин Пикуль - Крейсера
Даниэль Дефо - Робинзон Крузо
Василий Аксенов - Остров Крым
Джим Корбетт - Кумаонские людоеды
Михаил Лермонтов - Мцыри
Джой Адамсон - Рожденная свободной
Алан Маршалл - Я умею пригать через лужи
Сэйте Мацумото - Земля-пустыня
Покровский - Охотники на мамонтов
Борис Полевой - Повесть о настоящем человеке
Редьярд Киплинг - Маугли
Вадим Кожевников - Щит и меч
Константин Паустовский - Мещерская сторона
Джек Лондон - Мексиканец
Владимир Богомолов - Момент истины
Станислав Лем - Непобедимый
Николай Носов - Приключения Незнайки и его друзей
Николай Носов - Незнайка в Солнечном городе
Николай Носов - Незнайка на Луне
Роберт Льюис Стивенсон - Остров сокровищ
Иван Гончаров - Обломов
Александр Пушкин - Евгений Онегин
Александра Маринина - Не мешайте палачу
Владимир Обручев - Плутония
Дмитрий Медведев - Это было под Ровно
Александр Покровский - Расстрелять
Михаил Пришвин - Лесной хозяин
Эрих-Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен
Ганс-Ульрих Рудель - Пилот "Штуки"
Степан Злобин - Степан Разин
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Григорий Белых и Леонид Пантелеев - Республика ШКИД
Михаил Шолохов - Они стражились за Родину
Ярослав Гашек - Приключения бравого солдата Швейка
Леонид Соболев - Капитальный ремонт
Александр Солженицын - Один день Ивана Денисовича
Марк Твен - Приключения Тома Сойера
Рафаэлло Джованьоли - Спартак
Эдмонд Гамильтон - Звездные короли
Эрнест Хемингуэй - Старик и море
Рекс Стаут - Смерть Цезаря
Лев Толстой - Анна Каренина
Иван Тургенев - Первая любовь
Татьяна Устинова - Хроника гнусных времен
Михаил Веллер - Легенды Невского проспекта
Борис Раевский - Только вперед
Алексей Некрасов - Приключения капитана Врунгеля
Герберт Уэллс - Война миров
Александр Козачинский - Зеленый фургон
Рони Старший - Борьба за огонь
Патрик Квентин - Ловушка для распутниц
Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Э. Сетон-Томпсон - Рассказы о животных
Михаил Зощенко - Рассказы
Иван Шухов - Горькая лилия
Луис Рохелио Ногераси - И если я умру завтра...
Испанские новеллы XIX века
Герман Мелвилл - Моби-Дик или Белый кит
Владимир Санин - Семьдесят два градуса ниже нуля
Эдмонд Гамильтон - Звезда жизни

сушил у плиты свой носовой платок. По-видимому, он никогда не спал. Это был 

угрюмый человек с вечной слезой, блестевшей на кончике носа. Он либо 

вспоминал прошлые неприятности, либо переживал их в данный момент, а не то, 

так ожидал неприятностей -- и чувствовал себя несчастным, если все обстояло 

благополучно. Он не доверял моей юности, моему здравому смыслу и искусству в 

мореплавании и взял себе за правило проявлять свое недоверие в сотне 

мелочей. Пожалуй, он был прав. Мне кажется, тогда я знал очень мало, да и 

теперь знаю немногим больше, но и по сей день я питаю ненависть к этому 

Джермину. 

Нам понадобилась неделя, чтобы добраться до Ярмут Родс, а затем мы 

попали в шторм -- знаменитый октябрьский шторм, происшедший двадцать два 

года назад. Ветер, молния, град, снег и ужасные волны. Мы шли налегке, и вы 

можете себе представить, как скверно нам пришлось, если я вам скажу, что у 

нас были разбиты бульварки и залита палуба. На вторую ночь балласт 

переместился на подветренную сторону, а к этому времени нас отнесло куда-то 

на Доггер Бэнк. Ничего не оставалось делать, как спуститься с лопатами вниз 

и попытаться выпрямить судно. Вот мы и собрались в просторном трюме, 

мрачном, как пещера; сальные свечи, прилепленные к бимсам, мигали; над 

головой ревел шторм; судно подпрыгивало на боку, как одержимое. Все мы -- 

Джермин, капитан, все матросы, -- едва удерживаясь на ногах, работали как 

могильщики, перекидывая лопатами сырой песок к другому борту. При каждом 

рывке судна видно было в полутьме, как падали люди и сыпался с лопат песок. 

Один из юнг (у нас их было двое), под впечатлением жуткого зрелища, плакал 

навзрыд. Мы слышали, как он всхлипывал где-то в темноте. 

На третий день шторм утих, и вскоре нас подобрало буксирное судно с 

севера. Всего мы потратили шестнадцать дней, чтобы добраться из Лондона в 

Тайн! Когда мы вошли в док, оказалось, что мы пропустили свою очередь 

грузиться, и нам пришлось ждать целый месяц. Миссис Бирд (фамилия капитана 

была Бирд) приехала из Колчестера повидаться со стариком. Она жила на борту. 

Команда разбрелась, и на судне остались только капитан, помощники, один юнга 

и стюард -- мулат, отзывавшийся на имя Эбрехем. Миссис Бирд была старая 

женщина с лицом морщинистым и румяным, как зимнее яблоко, и с фигурой 

молоденькой девушки. Однажды она увидела, как я пришивал пуговицу, и 

настояла на том, чтобы я дал ей починить мои рубашки. В этом было что-то 

очень непохожее на капитанских жен, каких я видел на борту шикарных 

клипперов. Когда я принес ей рубашки, она сказала: 

 

-- А носки? Их нужно заштопать. Вещи Джона -- капитана Бирда -- я 

привела в порядок и теперь рада была бы чем-нибудь заняться еще. 

Славная старушка! Она тщательно осмотрела мое белье, а я тем временем 

впервые прочел "Sartor Resartus"1 (1 

Философско-публицистический роман Томаса Карлейля (1833)) и "Поездку в 

Хиву" Барнеби. Тогда я не очень-то понял первую книгу, но, помню, в то время 

я предпочитал солдата философу, и это предпочтение жизнь только подтвердила. 

Первый был человеком, а второй -- чем-то большим... или меньшим. Однако оба 

они умерли, и миссис Бирд умерла... Юность, сила, гении, мысли, достижения, 

простые сердца -- все умирает... Неважно. 

Наконец мы погрузились. Наняли матросов -- восьмерых молодцов и двух 

юнг. Вечером нас вывели на буксире к баканам у ворот дока; мы были готовы к 

отплытию и думали отправиться в путь на следующий день. Миссис Бирд должна 

была уехать домой с ночным поездом. Когда судно было пришвартовано, мы пошли 

пить чай. Ужин прошел вяло; все молчали -- Мэхон, старая чета и я... Я 

кончил первый и вышел покурить; каюта моя помещалась в рубке, как раз у 

кормы. Был прилив; дул свежий ветер, и моросил дождь. Двойные ворота дока 

были открыты, и паровые угольщики входили и выходили в темноте; ярко горели 

их огни, громко плескались винты, трещали лебедки, на пирсах слышались 

крики. Я следил за вереницей огней на мачтах, скользивших наверху, и зеленых 

огней, скользивших внизу, в ночи, как вдруг передо мной вспыхнул красный 

свет, исчез и снова появился. Совсем близко встали смутные очертания носа 

парохода. Я крикнул вниз, в каюту: 

-- Скорей, наверх! 

А затем из темноты донесся чей-то испуганный голос: 

-- Остановите его, сэр! 

Ударил колокол. Другой голос предостерегающе крикнул: 

-- Мы идем прямо на этот барк, сэр! 

 

В ответ послышалось ворчанье: 

 

-- Ладно! 

Потом раздался громкий треск: тупой нос парохода зацепил форванты 

"Джуди". Последовала минута замешательства, послышались крики, поднялась 

беготня. Заревел пар. Потом кто-то сказал: 

-- Благополучно, сэр... 

-- У вас все в порядке? -- услышал я брюзгливый голос. 

Я бросился вперед посмотреть, есть ли повреждения, и заревел в ответ: 

-- Кажется, да. 

-- Задний ход! -- послышался брюзгливый голос. 

 

Задребезжал колокол. 

 

-- Что это за пароход?-- взвизгнул Мэхон. К тому времени мы видели 

только громоздкую тень, отступающую назад. Они выкрикнули нам какое-то имя 

-- женское имя -- Миранда, Мелисса или что-то в этом роде. 

-- Еще месяц придется торчать в этой проклятой дыре,-- сказал мне 

Мэхон, когда мы, вооружившись фонарями, осматривали расщепленные бульварки и 

оборванные брасы. -- Но где же капитан? 

Все это время мы его не видели и не слышали. Мы пошли искать его на 

корму. Откуда-то с дока донесся к нам горестный вопль: 

-- Эй, "Джуди"!.. 

 

Как он, черт возьми, попал туда?.. 

 

-- Алло! -- заорали мы. 

-- Я плыву в нашей шлюпке без весел! -- крикнул он. Запоздавший 

лодочник предложил свои услуги, и Мэхон убедил его за полкроны доставить нам 

на буксире нашего шкипера; но первой поднялась по трапу миссис Бирд. Они 


Страница 2 из 13:  Назад   1  [2]  3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   Вперед 
  

Предупреждение читателям    Авторам Цитаты и афоризмы Написать админу
Электронная библиотека "100 лучших книг" - это субъективная подборка бесплатных произведений, собранная по принципу "один писатель - одна книга"